msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:28+0100\n" "Last-Translator: Eero Vegmann \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "NoteCase juba töötab!" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" msgid "Save" msgstr "Salvesta" msgid "Open" msgstr "Ava" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Salvesta fail" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fail" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Kõik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "NoteCase`i krüptitud dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "NoteCase`i krüptitud dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "NoteCase`i krüptitud dokument (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Toetamatu dokumendi formaat!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda ülekirjutada?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Hoiatus: .hnc formaat ei toeta hüperlinke!" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Sa salvestasid faili krüptitud formaati! Soovid sa kustutada originaal " "(krüptimata) faili?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Dokumenti on muudetud! Soovid sa salvestada?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Sisesta alamsõlm" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "No selected node!" msgstr "Sõlmkoha valik puudub!" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Otsing sooritatud!" msgid "Import from file" msgstr "Impordi failist" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Kõik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Tekstifail (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Tekstifail (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Soovid sa dokumenti uuesti laadida ja kaotada võimalikud muudatused?" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Dokumenti pole veel salvestatud!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "Leiti automaatse salvestuse fail! Soovid sa seda laadida?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Süsteemi ikoon" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "See märksõna juba lisati selle sõlmkoha jaoks!" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Eemalda" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Salvesta dokument" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Märksõnad:" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "Salvesta fail" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Salvesta fail" msgid "Edit Picture" msgstr "" msgid "Link Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Ava fail" #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Faili formaat?" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Valitud haru" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Salvesta fail" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Ava dokument" msgid "[ Untitled ]" msgstr "" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Dokumenti pole veel salvestatud!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Dokumenti pole veel salvestatud!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Valikud" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Ilma ikoonita" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Faili formaat?" #, fuzzy msgid "high" msgstr "Paremale" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Lingi omadused" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" #, fuzzy msgid "template" msgstr "Asenda" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ilma ikoonita" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Teksti font:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note rename" msgstr "Faili nimi:" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda ülekirjutada?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda ülekirjutada?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Ava dokument" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Valitud haru" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Aseta" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Aseta" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Aseta" msgid "Priority" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Käivitumine" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "Ekspordi" #, fuzzy msgid "Note Flags" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Aseta" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Oled sa kindel et soovid kustutada sõlmkoha \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Oled sa kindel et soovid kustutada sõlmkoha \"%s\"?" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "Märksõna peab sisaldama \";\" sümbolit!" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "New" msgstr "Uus" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Ekspordi" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Aseta" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Lingi tekst:" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Teksti font:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Ava fail" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Kõik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Aseta" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Muganda" #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Lingi tekst:" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aseta" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Salvesta kui" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Ekspordi" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Impordi failist" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Leiti automaatse salvestuse fail! Soovid sa seda laadida?" #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML fail (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" msgid "Selected branch" msgstr "Valitud haru" msgid "Selected node only" msgstr "Ainult valitud sõlmkoht" msgid "Entire document" msgstr "Terve dokument" #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "Ainult valitud sõlmkoht" msgid "Export" msgstr "Ekspordi" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "File format:" msgstr "Faili formaat?" msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Vali eksportimise fail" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Terve dokument" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Vali eksportimise fail" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Vali eksportimise fail" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "XPM ikoonifail (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "Sa pead andma eksporditavale failile nime?" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fail" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Suund:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Faili formaat?" msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Terve dokument" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Title/contents" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "Asendada:" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Otsi" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Lingi tekst:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Tekst:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Aseta" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Lingi omadused" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Taasta" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Aseta" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Search target:" msgstr "Otsitav:" #, fuzzy msgid "Has attachment" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Vale dokumendi parool!" msgid "Replace" msgstr "Asenda" msgid "Find what:" msgstr "Otsida mida:" msgid "Replace with:" msgstr "Asendada:" #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "_Find next" msgstr "Otsi järg_mist" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" msgid "Replace _All" msgstr "Asenda _Kõik" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Viga: otsitavat teksti ei ole!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Asendada:" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Sooritatud!\n" "\n" "%d asendati stringid!" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Ikoon:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Muganda" msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Kõik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM ikoonifail (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM ikoonifail (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "Faili formaat?" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Soovid sa kindlasti kustutada eelnevalt avatud failide nimekirja?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Laadimine katkestatud kasutaja poolt!" msgid "File not found!" msgstr "Faili ei leitud!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Vale dokumendi parool!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Toetamatu dokumendi formaat!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Viga dokumendi parsimisel (halb vormindamine)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Tundmatu viga!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Laadimine katkestatud kasutaja poolt!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" msgid "Link text:" msgstr "Lingi tekst:" msgid "Link type:" msgstr "Lingi tüüp:" msgid "Target file or URL:" msgstr "Sihtfail või URL:" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Vali eksportimise fail" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Terve dokument" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Lingi tekst:" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Salvesta" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "Palun sisesta parool failile\n" msgid "_File" msgstr "_Fail" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Uus sõlmkoht" msgid "_New" msgstr "_Uus" msgid "_Open" msgstr "_Ava" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "Ava fail" msgid "_Close" msgstr "" msgid "Re_load" msgstr "Lae uues_ti" msgid "_Recent" msgstr "_Logi" msgid "Save _As" msgstr "Salvesta _kui" #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Salvesta kui" #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "NoteCase`i krüptitud dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Parool" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Ava dokument" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Impordi" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Ekspordi" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" msgid "_Undo" msgstr "_Ennista" msgid "_Redo" msgstr "_Taasta" msgid "Cu_t" msgstr "Lõik_a" msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" msgid "_Paste" msgstr "A_seta" msgid "_Delete" msgstr "K_ustuta" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Aseta" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" msgid "Find _Next" msgstr "Otsi _järgmist" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "Asenda" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Suund:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Parool" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "_View" msgstr "Vaa_de" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Voldi" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Tööriistariba" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Sõlmkoha pealkirja riba" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Olekuriba" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Attachments Pane" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note Columns" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Valitud haru" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Ennista" #, fuzzy msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "Asenda _Kõik" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Sisesta alamsõlm" #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Valitud haru" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Laienda kõik" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Pane kõik kokku" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Ülesse" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Alla" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Vasakule" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Paremale" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Sisesta alamsõlm" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Alla" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Teksti font:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Tööriistariba" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Käivitumine" #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "Tööriistariba" #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "Uus sõlmkoht" msgid "_Help" msgstr "_Abi" msgid "_Show help" msgstr "_Näita abiinfot" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "_About" msgstr "_Teave" msgid "Insert Child Node" msgstr "Sisesta alamsõlm" msgid "Rename Node" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" msgid "Expand All" msgstr "Laienda kõik" msgid "Collapse All" msgstr "Pane kõik kokku" #, fuzzy msgid "Node _Flags" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Alla" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Ava fail" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr " - Puhasta nimekiri - " msgid "( empty )" msgstr "" msgid "Node Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Icon:" msgstr "Ikoon:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigeeri" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Alla" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Asenda" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Keel:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Ilma ikoonita" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Käivitumine" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Kuva" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Valikud" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikoon:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Aseta" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Käivita sisselogimisel" msgid "Allow single instance only" msgstr "Luba ainult üht töötavat NoteCase`i" msgid "Register document formats" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" msgid "Restore last position/size" msgstr "Taasta viimane positsioon/suurus" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maksimeeri käivitamisel" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!" msgid "Up" msgstr "Ülesse" msgid "Down" msgstr "Alla" msgid "Tree font:" msgstr "Puu font:" msgid "Text font:" msgstr "Teksti font:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Teksti font:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Teksti font:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Ava fail" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Voldi teksti" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Keel:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Faili formaat?" msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimeeri süsteemisalve" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimeeri süsteemisalve" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "sekundi järel" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Vali eksportimise fail" msgid "Password" msgstr "Parool" msgid "Please enter the password:" msgstr "Palun sisesta parool:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Palun sisesta parool:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Palun sisesta parool:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Parool" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Ainult valitud sõlmkoht" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Ekspordi" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Taasta" msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Sõlmkoha valik puudub!" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Aseta" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Puu font:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Terve dokument" #, fuzzy msgid "Current _Branch" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "Current _Node" msgstr "Sihtsõlmkoht" #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Salvesta dokument" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Terve dokument" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" msgid "Script event handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Aseta" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Muganda" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Rohkem tulemusi ei leitud!" #, fuzzy msgid "Search canceled!" msgstr "Otsing sooritatud!" #, fuzzy msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "See sõlmkoht sisaldab märksõna!" #, fuzzy msgid "This node matches the search!" msgstr "See sõlmkoht sisaldab märksõna!" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Jõuti dokumendi lõppu! Jätkata otsimist algusest?" msgid "Search done!" msgstr "Otsing sooritatud!" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Salvesta" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Impordi" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Parool" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Ava dokument" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Delete Node" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Pane kõik kokku" msgid "Undo" msgstr "Ennista" msgid "Redo" msgstr "Taasta" msgid "Cut" msgstr "Lõika" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" msgid "Paste" msgstr "Aseta" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Aseta" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Otsi _järgmist" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Sisesta sõlmkoht" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Teksti font:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Tööriistariba" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Sõlmkoha pealkirja riba" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Olekuriba" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Ava dokument" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Voldi" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Näita abiinfot" #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Teave" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Valitud haru" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Valitud haru" #, fuzzy msgid "Unhoist All Branches" msgstr "Asenda _Kõik" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Sisesta alamsõlm" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Ava dokument" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Registreeri dokumendi formaadid" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Ekspordi" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Sisesta alamsõlm" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Lingi tekst:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Suund:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pane kõik kokku" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Pane kõik kokku" #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Asenda _Kõik" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Sõlmkoha omadused" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Alla" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Vasakule" msgid "Right" msgstr "Paremale" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Teksti font:" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Teksti font:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Uus" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Sisesta sõlmkoht" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Salvesta fail" #, fuzzy msgid "Note Name" msgstr "Faili nimi:" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Salvesta fail" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Liiguta sõlmkohta" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Alla" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Asenda _Kõik" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "Valitud haru" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "Lisa" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Tööriistariba" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ilma ikoonita" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Käivita sisselogimisel" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Aseta" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Kustuta sõlmkoht" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Käivitumine" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Valikud" msgid "Alarm:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time charge:" msgstr "Otsitav:" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Ava fail" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "HTML fail (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Tekstifail (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Faili ei leitud!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Puu font:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Tööriistariba" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikoon:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Pealkiri:" #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Ava fail" #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Salvesta kui" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_Teave" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda ülekirjutada?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Uus sõlmkoht" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Node tags" #~ msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekst:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Ava fail" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Sisesta sõlmkoht" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Ava dokument" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Terve dokument" #, fuzzy #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "Lisa" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Terve dokument" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Lingi omadused" #, fuzzy #~ msgid "Search part:" #~ msgstr "Otsitav:" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Otsi" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "Lingi omadused" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Süsteemi ikoon" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Kustuta" #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "Selleks et muudatused jõustuksid tuleb NoteCase taaskäivitada!" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Voldi teksti" #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud" #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "Kustuta sõlmkoht" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Vali eksportimise fail" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Tekst:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)" #~ msgid "Link Wizard" #~ msgstr "Lingi viisard" #, fuzzy #~ msgid "Link _Wizard" #~ msgstr "Lingi viisard" #, fuzzy #~ msgid "_Link wizard" #~ msgstr "Lingi viisard:" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Liiguta sõlmkohta" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ekspordi" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Uus sõlmkoht" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Uus sõlmkoht" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Praegune dokument tuleb sulgeda et avada abiinfo dokumenti!\n" #~ "Soovid sa jätkata?\n" #~ "\n" #~ "(Pane tähele kui sa otsustad jätkata kästakse sul salvestada praegused " #~ "dokumendi muudatused)" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Salvesta fail" #, fuzzy #~ msgid "Node Attachments" #~ msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Abi" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Valikud" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valikud" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Salvesta dokument" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Sõlmkoha valik puudub!" #~ msgid "Node keywords" #~ msgstr "Sõlmkoha märksõnad" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Kõik toetatvad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Dokumendi automaatne salvestamine iga"