msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:29+0100\n" "Last-Translator: Catherine Beauchemin \n" "Language-Team: Catherine Beauchemin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "" "Une autre session NoteCase a été détectée! Celle-ci est donc abandonnée." msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "Open" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Supprimer" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Format de document non géré!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Attention: le format .hnc ne gère pas les hyperliens!" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Vous avez enregistré votre fichier en format encrypté! Désirez-vous détruire " "l'original (non encrypté)?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Le document a été modifié! Voulez-vous le sauvegarder?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Insérer un Noeud" msgid "No selected node!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Recherche terminée!" msgid "Import from file" msgstr "Importer d'un fichier" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Document de notes autoadhésives (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "Document NoteCase (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "" "Désirez-vous chargez à nouveau votre document et risquer de perdre vos " "modifications?" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Interne" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Source:" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "Ce mot-clé a déjà été ajouté pour ce noeud!" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Supprimer" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Sauvegarder le document" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Mots-clés:" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Noeud cible" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "Edit Picture" msgstr "" msgid "Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Format du fichier:" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "[ Untitled ]" msgstr "" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Votre document n'a toujours pas été sauvegardé!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Options" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Aucun(e)" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "high" msgstr "Droit(e)" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Propriétés du lien" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "template" msgstr "Remplacer" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Aucun(e)" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Police de caractères:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note rename" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Ouvrir le document" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Coller" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Coller" msgid "Priority" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Démarrage" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "Note Flags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Coller" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Source:" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le noeud \"%s\"?" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "Le mon-clé ne peux contenir le caractère \" ;\"" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "New" msgstr "Nouveau" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Coller" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Texte du lien:" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Source:" msgid "Title:" msgstr "Titre:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Fait sur mesure" #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Texte du lien:" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Coller" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Importer d'un fichier" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "" "Un document sauvegardé automatiquement a été trouvé! Désirez-vous l'ouvrir?" #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" msgid "Selected branch" msgstr "Branche sélectionnée" msgid "Selected node only" msgstr "Noeud sélectionné seulement" msgid "Entire document" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "Noeud sélectionné seulement" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "Source:" msgid "File format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Tout le document" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "Vous devez définir le nom du ficher à exporter!" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Direction:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Tout le document" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Title/contents" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "Remplacer par:" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Trouver" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Texte du lien:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texte:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Coller" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Propriétés du lien" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Rétablir" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Coller" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Search target:" msgstr "Cible de recherche:" #, fuzzy msgid "Has attachment" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Mot de passe de document invalide!" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" msgid "Find what:" msgstr "Trouver quoi:" msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par:" #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "_Find next" msgstr "_Suivant" msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" msgid "Replace _All" msgstr "Remplacer _tout" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Erreur: Le texte à rechercher est vide!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Remplacer par:" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Terminé!\n" "\n" "%d instances de la chaîne de caractères ont été remplacées!" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Icone:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Fait sur mesure" msgid "Preview:" msgstr "Visualiser:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "Fichier d'icone XPM (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "Format du fichier:" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer l'historique?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" msgid "File not found!" msgstr "Fichier introuvable!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Mot de passe de document invalide!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Format de document non géré!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'analyse du document (mise en forme " "incorrecte)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Erreur inconnue!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "La sauvegarde du fichier a échouée" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" msgid "Link text:" msgstr "Texte du lien:" msgid "Link type:" msgstr "Type de lien:" msgid "Target file or URL:" msgstr "Fichier cible ou URL:" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Tout le document" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Texte du lien:" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Renommer le Noeud" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "SVP entrer le mot de passe pour le fichier\n" msgid "_File" msgstr "_Fichier" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Nouveau noeud" msgid "_New" msgstr "_Nouveau" msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "Ouvrir le fichier" msgid "_Close" msgstr "" msgid "Re_load" msgstr "Re_charger" msgid "_Recent" msgstr "_Récent" msgid "Save _As" msgstr "S_auvegarder sous ..." #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "Document encrypté NoteCase (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Ouvrir le document" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Source:" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importer" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exporter" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" msgid "_Edit" msgstr "_Édition" msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" msgid "_Redo" msgstr "_Recommencer" msgid "Cu_t" msgstr "Cou_per" msgid "_Copy" msgstr "_Copier" msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" msgid "_Delete" msgstr "E_ffacer" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Coller" msgid "_Find" msgstr "_Trouver" msgid "Find _Next" msgstr "Trouver _Suivant" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "Remplacer" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Direction:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Mot de passe" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "_View" msgstr "_Affichage" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Retour à la ligne" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barre d'état" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Attachments Pane" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note Columns" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Annuler" #, fuzzy msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "Remplacer _tout" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Branche sélectionnée" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Tout_Développer" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Haut" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Gauche" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Droit(e)" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Insérer un noeud enfant" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Bas" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Police de caractères:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Barre d'outil" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Démarrage" #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "Nouveau noeud" msgid "_Help" msgstr "_Aide" msgid "_Show help" msgstr "_Afficher aide" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "Source:" msgid "_About" msgstr "_A propos" msgid "Insert Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" msgid "Rename Node" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Expand All" msgstr "Tout_Développer" msgid "Collapse All" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Node _Flags" msgstr "Titre/contenu du noeud" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Ouvrir le fichier" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr " - Effacer la liste -" msgid "( empty )" msgstr "" msgid "Node Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Icon:" msgstr "Icone:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Édition" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Bas" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Remplacer" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Langue:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Aucun(e)" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Démarrage" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Afficher" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Options" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icone:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Démarrer à l'ouverture de session" msgid "Allow single instance only" msgstr "Allouer une seule instance seulement" msgid "Register document formats" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "Restore last position/size" msgstr "Rétablir la position/taille précédente" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximiser au démarrage" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "Up" msgstr "Haut" msgid "Down" msgstr "Bas" msgid "Tree font:" msgstr "Police de l'arborescence:" msgid "Text font:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Ouvrir le fichier" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Retour à la ligne" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Langue:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Format du fichier:" msgid "Minimize to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "secondes" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Please enter the password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "SVP entrer le mot de passe:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Mot de passe" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés du noeud" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Noeud sélectionné seulement" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Exporter" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Rétablir" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Source:" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Coller" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Police de l'arborescence:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Current _Branch" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "Current _Node" msgstr "Noeud cible" #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Sauvegarder le document" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Tout le document" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Source:" msgid "Script event handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Coller" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Fait sur mesure" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Aucun autre résultats trouvés" #, fuzzy msgid "Search canceled!" msgstr "Recherche terminée!" #, fuzzy msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!" #, fuzzy msgid "This node matches the search!" msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Fin du document! Désirez-vous chercher à partir du début?" msgid "Search done!" msgstr "Recherche terminée!" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importer" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Mot de passe" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Delete Node" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Tout_Réduire" msgid "Undo" msgstr "Annuler" msgid "Redo" msgstr "Recommencer" msgid "Cut" msgstr "Couper" msgid "Copy" msgstr "Copier" msgid "Paste" msgstr "Coller" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Coller" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Trouver _Suivant" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Insérer un Noeud" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outil" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Police de caractères:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barre de Titre du Noeud" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barre d'état" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Retour à la ligne" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Afficher aide" #, fuzzy msgid "About" msgstr "_A propos" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Branche sélectionnée" #, fuzzy msgid "Unhoist All Branches" msgstr "Remplacer _tout" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Insérer un noeud enfant" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Recharger le dernier document utilisé" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Ouvrir le document" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Enregistrer les formats du document " msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Exporter" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Insérer un noeud enfant" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Texte du lien:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direction:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Tout_Réduire" #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Remplacer _tout" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Propriétés du noeud" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom du fichier:" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Bas" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Right" msgstr "Droit(e)" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Police de caractères:" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Police de caractères:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nouveau" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Insérer un Noeud" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy msgid "Note Name" msgstr "Nom du fichier:" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Sauvegarder le fichier" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Déplacer le Noeud" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Renommer le Noeud" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Aucun noeud sélectionné" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Source:" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Bas" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Remplacer _tout" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "Branche sélectionnée" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Aucun(e)" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Démarrer à l'ouverture de session" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Coller" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Effacer le Noeud" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Démarrage" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Options" msgid "Alarm:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time charge:" msgstr "Cible de recherche:" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "Fichier HTML (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Fichier texte (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Fichier introuvable!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Police de l'arborescence:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "Barre d'outil" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Barre d'outil" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Icone:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titre:" #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Titre/contenu du noeud" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Nom du fichier:" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_A propos" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà! Voulez-vous l'enregistrer et effacer l'original?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Nouveau noeud" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Le chargement du fichier a échoué" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Node tags" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texte:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Ouvrir le fichier" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Insérer un Noeud" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Ouvrir le document" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Tout le document" #, fuzzy #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "Ajouter" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Tout le document" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Propriétés du lien" #, fuzzy #~ msgid "Search part:" #~ msgstr "Cible de recherche:" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Trouver" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "Propriétés du lien" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interne" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Effacer" #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "" #~ "Pour que ces changements soient appliqués, vous devez redémarrer NoteCase!" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Retour à la ligne" #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "Aucun noeud sélectionné" #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "Effacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Texte:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)" #~ msgid "Link Wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #, fuzzy #~ msgid "Link _Wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #, fuzzy #~ msgid "_Link wizard" #~ msgstr "Assistant de lien" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Déplacer le Noeud" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Exporter" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Nouveau noeud" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Nouveau noeud" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Vous devez d'abord fermé votre document actuel avant de pouvoir accéder à " #~ "la documentation d'aide!\n" #~ "Désirez-vous poursuivre?\n" #~ "\n" #~ "(Notez que si vous choisissez de poursuivre, on vous demandera si vous " #~ "désirez sauvegarder les modifications faites à votre document)" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Sauvegarder le fichier" #, fuzzy #~ msgid "Node Attachments" #~ msgstr "Titre/contenu du noeud" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Options" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Sauvegarder le document" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Aucun noeud sélectionné" #~ msgid "Node keywords" #~ msgstr "Mot-clé du noeud" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Tous les formats supportés (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Sauvegarder automatiquement le document toutes les:"