msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase v1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 13:18-0300\n" "Last-Translator: Paul Eipper \n" "Language-Team: Paul Eipper \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "Outra instância do NoteCase detectada! Saindo agora!" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" # Node Properties -> Keywords msgid "Add" msgstr "Adicionar" # Node Properties -> Keywords msgid "Remove" msgstr "Remover" # Edit -> Options -> Save msgid "Save" msgstr "Salvar" # Icon help text msgid "Open" msgstr "Abrir" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Renomear nota" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" # File menu #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Arquivo" # Node Properties -> Keywords #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Remover" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Renomear nota" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" # File -> Open/Import -> supported formats msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "Documento do NoteCase (*.ncd)" # File -> Open/Import -> supported formats msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "Documento codificado do NoteCase (*.nce)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "Documento do NoteCase (*.ncd)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "Documento codificado do NoteCase (*.nce)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "Documento codificado do NoteCase (*.nce)" # File -> Open/Import/Export -> supported formats msgid "All files (*)" msgstr "Todos os arquivos (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" # File -> Open -> error message when trying to open an unsupported format #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Este formato de documento não é suportado!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" # File -> Save -> message when saving over an already existing file #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe! Você deseja sobrescrevê-lo?" # When saving as NoteCenter (hnc) format a document that contains hyperlinks. msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "Atenção: o formato .hnc não suporta hyperlinks!" # File -> Save -> message when saving as an encrypted file from a regular one #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Você salvou o arquivo em formato codificado! Você deseja apagar o arquivo " "original (não-codificado)?" # Message on closing an unsaved document msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "O documento foi modificado! Deseja salvá-lo?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" # Error message when trying to save a file msgid "Failed to save the file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Nova nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Inserir sub-nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Inserir nota" # File -> Export type selection msgid "No selected node!" msgstr "Nenhuma nota selecionada!" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Renomear nota" #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Busca terminada!" # File -> Import window msgid "Import from file" msgstr "Importar do arquivo" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" # File -> Open/Import -> supported formats msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # File -> Import -> supported formats msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Documento do Sticky Notes (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "Documento do NoteCase (*.ncd)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "Documento do NoteCase (*.ncd)" # File -> Export -> supported formats msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Arquivo de texto (*.txt)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" # File -> Export -> supported formats #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Arquivo de texto (*.txt)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "Documento do NoteCase (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Renomear nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Inserir nota" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Mover nota" # File -> Reload -> confirmation message msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "" "Você deseja recarregar o documento e perder todas as possíveis mudanças?" # File -> Reload -> error message when trying to reload an unsaved document msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "O documento ainda não foi salvo!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "Backup do arquivo encontrado! Deseja carrega-lo?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Interno" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Fonte do documento:" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Fonte do documento:" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "Esta classificação já foi adicionada à esta nota!" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" msgid "Add link: " msgstr "" # Node Properties -> Keywords #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Remover" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Salvar documento" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" # Node Properties -> Keywords #, fuzzy msgid "words" msgstr "Classificação:" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Nota de destino" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Inserir nota" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "Salvar arquivo" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Salvar arquivo" msgid "Edit Picture" msgstr "" msgid "Link Properties" msgstr "Propriedades do Link" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Nota de destino" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "Nota de destino" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Mover nota" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Abrir arquivo" #, fuzzy msgid "F_ormat" msgstr "Formato do arquivo:" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Inserir nota" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Salvar arquivo" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Apagar nota" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Abrir documento" msgid "[ Untitled ]" msgstr "" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" # File -> Reload -> error message when trying to reload an unsaved document #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "O documento ainda não foi salvo!" # File -> Reload -> error message when trying to reload an unsaved document #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "O documento ainda não foi salvo!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Fonte do documento:" # Edit -> Options -> Options window #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Opções" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Nenhum" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Formato do arquivo:" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "high" msgstr "Direita" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Propriedades do Link" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Abrir o último documento usado" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "template" msgstr "Substituir" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "done" msgstr "Nenhum" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Fonte do texto:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Note rename" msgstr "Nome do arquivo:" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" # File -> Save -> message when saving over an already existing file #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "O arquivo %s já existe! Você deseja sobrescrevê-lo?" # File -> Save -> message when saving over an already existing file #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "O arquivo %s já existe! Você deseja sobrescrevê-lo?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Apagar nota" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Abrir documento" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Apagar nota" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Inserir nota" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # Icon help text #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Colar" # Icon help text #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Colar" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Colar" msgid "Priority" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Inicialização" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Propriedades do Link" # File -> Export #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "Exportar" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Note Flags" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Inserir nota" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Colar" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Fonte do documento:" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Inserir nota" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" # Confirmation message when deleting a node #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Você tem cereza que quer apagar a nota \"%s\"?" # Confirmation message when deleting a node #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Você tem cereza que quer apagar a nota \"%s\"?" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Apagar nota" #, fuzzy msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "A classificação não pode conter o caracter \";\"!" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Propriedades da nota" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" # Icon help text msgid "New" msgstr "Novo" # File -> Export #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Exportar" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" # Icon help text #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Colar" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Texto do link:" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Fonte do texto:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Abrir arquivo" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" # Icon help text #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Colar" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Fonte do documento:" # Node Properties -> Node title msgid "Title:" msgstr "Título:" msgid "Associated URL:" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Selecionar" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Texto do link:" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Inserir nota" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Propriedades do Link" # Icon help text #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Colar" msgid "Event" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Salvar Como" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" # File -> Export #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Exportar" # Error message when trying to load a file #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo!" # File -> Import window #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Importar do arquivo" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Backup do arquivo encontrado! Deseja carrega-lo?" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Node attachments" msgstr "Título/conteúdo das notas" # File -> Export -> Node with child/Entire Document -> supported formats msgid "HTML file (*.html)" msgstr "Arquivo HTML (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" # File -> Export type selection msgid "Selected branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # File -> Export type selection msgid "Selected node only" msgstr "Apenas a nota selecionada" # File -> Export type selection msgid "Entire document" msgstr "Documento inteiro" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "Apenas a nota selecionada" # File -> Export msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "Fonte do documento:" msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" msgid "File name:" msgstr "Nome do arquivo:" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" # File -> Export selection window #, fuzzy msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "Selecione arquivo para exportar" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Documento inteiro" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" # File -> Export selection window #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Selecione arquivo para exportar" # File -> Export selection window #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Selecione arquivo para exportar" # Node Properties -> Icon - Custom -> browse window #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "Ícone XPM (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "Você deve definir um nome de arquivo para exportar!" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" # File -> Save document window msgid "Save document" msgstr "Salvar documento" # File menu #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Arquivo" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Direção:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formato do arquivo:" # File -> Save msgid "_Save" msgstr "_Salvar" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Documento inteiro" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "Mover nota" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Title/contents" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "Substituir com:" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" # Edit -> Find msgid "Find" msgstr "Localizar" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Texto do link:" # Edit -> Find window #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texto:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" # Edit -> Find window msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciação de maiúsculas e minúsculas" # Icon help text #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Colar" msgid "Created" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Mover nota" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Propriedades do Link" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Propriedades do Link" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Propriedades do Link" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Restaurar" msgid "equals" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "after" msgstr "Colar" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Inserir nota" # Edit -> Search msgid "Search target:" msgstr "Onde procurar:" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Has attachment" msgstr "Título/conteúdo das notas" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" # Error message for entering an invalid password when loading an encrypted file #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Senha incorreta!" # Edit -> Replace msgid "Replace" msgstr "Substituir" # Edit -> Replace msgid "Find what:" msgstr "Procurar:" # Edit -> Replace msgid "Replace with:" msgstr "Substituir com:" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "Mover nota" # Edit -> Find Next msgid "_Find next" msgstr "Procurar pró_ximo" # Edit -> Replace msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" # Edit -> Replace msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _Todos" # Edit -> Find -> error message when searching with empty string msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Erro: Não há texto a ser procurado!" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Substituir com:" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" "Pronto!\n" "\n" "%d palavras foram substituídas!" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Ícone:" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Selecionar" # Node Properties -> Icon preview msgid "Preview:" msgstr "Preview:" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc)" # Node Properties -> Icon - Custom -> browse window msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "Ícone XPM (*.xpm)" # Node Properties -> Icon - Custom -> browse window #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "Ícone XPM (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "Formato do arquivo:" # Error message when trying to load a file #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo!" # File -> Recent -> Clear List (message prompt) msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Você tem certeza que quer apagar a lista de histórico?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Carregamento foi abortado pelo usuário!" msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não encontrado!" # Error message for entering an invalid password when loading an encrypted file msgid "Invalid document password!" msgstr "Senha incorreta!" # File -> Open -> error message when trying to open an unsupported format msgid "Unsupported document format!" msgstr "Este formato de documento não é suportado!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Erro ao ler o documento (formatação inválida)!" # Error message when trying to load a file msgid "Failed to load the file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Erro desconhecido!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Carregamento foi abortado pelo usuário!" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" # Error message when trying to save a file #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" # Edit -> Link Wizard msgid "Link text:" msgstr "Texto do link:" msgid "Link type:" msgstr "Tipo de link:" # Edit -> Link Wizard msgid "Target file or URL:" msgstr "Arquivo de destino ou URL:" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Nota de destino" # File -> Export selection window #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Selecione arquivo para exportar" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Documento inteiro" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Texto do link:" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" # Edit -> Options -> Save #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Salvar" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Renomear nota" # Message asking for password when trying to open or save an encrypted file #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "Por favor insira a senha para o arquivo\n" # File menu msgid "_File" msgstr "_Arquivo" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Nova nota" # File -> New msgid "_New" msgstr "_Novo" # File -> Open msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "Abrir arquivo" msgid "_Close" msgstr "" # File -> Reload msgid "Re_load" msgstr "Recarre_gar" # File -> Recent msgid "_Recent" msgstr "_Recente" # File -> Save As msgid "Save _As" msgstr "Salvar _Como" # Icon help text #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Salvar Como" #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Fonte do documento:" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "Abrir o último documento usado" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Fonte do documento:" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "Documento codificado do NoteCase (*.nce)" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Abrir documento" # Password window #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Senha" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Fonte do documento:" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Fonte do documento:" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Abrir documento" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Fonte do documento:" msgid "_Print" msgstr "" # File -> Import #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importar" # File -> Export #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportar" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" # File -> Quit msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" # Edit menu msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # Edit -> Undo msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" # Edit -> Redo msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" # Edit -> Cut msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" # Edit -> Copy msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" # Edit -> Paste msgid "_Paste" msgstr "C_olar" # Edit -> Delete msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Colar" # Edit -> Find msgid "_Find" msgstr "_Procurar" # Edit -> Find Next msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _próximo" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "Substituir" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Direção:" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Inserir nota" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Inserir nota" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Node _Attachments" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "Apagar nota" # Password window #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Senha" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "Inserir nota" # View menu msgid "_View" msgstr "E_xibir" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" # View -> Wrap #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Quebra de Linha" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Barra de Ferramentas" # View -> Node Title Bar #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Barra de Título da Nota" # View -> Status Bar #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Barra de Status" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Fonte do documento:" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "Nota de destino" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "Attachments Pane" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Note Columns" msgstr "Título/conteúdo das notas" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # Edit -> Undo #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Desfazer" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "Substituir _Todos" msgid "_Tree" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "Mover nota" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "Nota de destino" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Inserir sub-nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Apagar nota" msgid "Add Node to List" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Renomear nota" msgid "Navigation History" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Apenas notas selecionadas" msgid "History Forward" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Mover nota" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Expandir tudo" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Contrair tudo" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propriedades do Link" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Propriedades da nota" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Propriedades do Link" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Propriedades da nota" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Propriedades do Link" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Acima" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Abaixo" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Esquerda" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Direita" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Inserir sub-nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Mover nota" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Abaixo" msgid "_Text Color" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Fonte do texto:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Fonte do documento:" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Barra de Ferramentas" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Inserir nota" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicialização" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "Nova nota" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "Nova nota" # Help menu msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" # Help -> Show Help msgid "_Show help" msgstr "_Exibir Ajuda" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Abrir o último documento usado" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "Fonte do documento:" # Help -> About msgid "_About" msgstr "_Sobre" # Right-Click menu on tree msgid "Insert Child Node" msgstr "Inserir sub-nota" # Right-Click menu on tree msgid "Rename Node" msgstr "Renomear nota" # Right-Click menu on tree msgid "Expand All" msgstr "Expandir tudo" # Right-Click menu on tree msgid "Collapse All" msgstr "Contrair tudo" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Node _Flags" msgstr "Título/conteúdo das notas" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Abaixo" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Propriedades do Link" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Abrir arquivo" msgid "Open associated _URL" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Apagar nota" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" # File -> Recent -> Clear List #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr " - Limpar lista -" msgid "( empty )" msgstr "" # Right-Click menu on tree msgid "Node Properties" msgstr "Propriedades da nota" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection msgid "Icon:" msgstr "Ícone:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" # Edit menu #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Editar" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Abaixo" msgid "Read-Only" msgstr "" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Substituir" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Língua" msgid "_Task" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Nenhum" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" msgid "Loading" msgstr "" # Edit -> Options -> Display msgid "Display" msgstr "Exibir" msgid "Global" msgstr "" # Edit -> Options -> Options window #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Opções" msgid "Security" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ícone:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "Nova nota" # Icon help text #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Colar" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Iniciar no logon" # Edit -> Options -> Startup msgid "Allow single instance only" msgstr "Habilitar apenas instância única" # Edit -> Options -> Startup msgid "Register document formats" msgstr "Registrar as extensões de documentos" # Edit -> Options -> Startup msgid "Restore last position/size" msgstr "Lembrar última posição/tamanho" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximizar ao iniciar" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Abrir o último documento usado" # Error message when trying to load a file #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo!" # Right-Click menu on tree -> under Move Node msgid "Up" msgstr "Acima" # Right-Click menu on tree -> under Move Node msgid "Down" msgstr "Abaixo" # Edit -> Options -> Display msgid "Tree font:" msgstr "Fonte da árvore:" # Edit -> Options -> Display msgid "Text font:" msgstr "Fonte do texto:" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Fonte do texto:" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fonte do texto:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Nota de destino" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Abrir arquivo" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Quebra de linha" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" # Edit -> Options -> Display msgid "Language:" msgstr "Língua" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date/time format:" msgstr "Formato do arquivo:" # Edit -> Options -> Display msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimizar para a bandeja" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimizar para a bandeja" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" # Edit -> Options -> Save msgid "seconds" msgstr "segundos" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Apagar nota" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Título/conteúdo das notas" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" # File -> Export selection window #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selecione arquivo para exportar" # Password window msgid "Password" msgstr "Senha" msgid "Please enter the password:" msgstr "Por favor insira sua senha:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Por favor insira sua senha:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Por favor insira sua senha:" # Password window #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Senha" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades da nota" msgid "Original size:" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Apenas a nota selecionada" msgid "Resize to:" msgstr "" # File -> Export #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Exportar" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "Nothing to print!" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Nenhuma nota selecionada!" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Fonte do documento:" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Colar" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Fonte da árvore:" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "Nota de destino" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Documento inteiro" #, fuzzy msgid "Current _Branch" msgstr "Nota de destino" #, fuzzy msgid "Current _Node" msgstr "Nota de destino" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "Mover nota" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Salvar documento" msgid "Post application started" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Documento inteiro" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Salvar documento" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Registrar as extensões de documentos" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Salvar documento" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Salvar documento" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Fonte do documento:" msgid "Script event handlers" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Colar" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Mover nota" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Selecionar" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "Registrar as extensões de documentos" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "Registrar as extensões de documentos" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" # Edit -> Find Next -> message when no more matches are found for the search string msgid "No more results found!" msgstr "Não foram encontrados mais resultados!" #, fuzzy msgid "Search canceled!" msgstr "Busca terminada!" #, fuzzy msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "Esta nota contém a classificação procurada!" #, fuzzy msgid "This node matches the search!" msgstr "Esta nota contém a classificação procurada!" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "Fim do documento! Continuar busca do início?" msgid "Search done!" msgstr "Busca terminada!" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" # Edit -> Options -> Save #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Salvar" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Abrir documento" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Abrir documento" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Salvar documento" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Salvar documento" # File -> Save document window #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Salvar documento" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Abrir o último documento usado" msgid "Keep on top" msgstr "" # File -> Import msgid "Import" msgstr "Importar" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Nova nota" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Abrir documento" # Password window #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Senha" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Abrir documento" msgid "Page Setup" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Abrir o último documento usado" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" # Right-Click menu on tree msgid "Insert Node" msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree msgid "Delete Node" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Propriedades da nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "Propriedades da nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Apagar nota" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Contrair tudo" # Icon help text msgid "Undo" msgstr "Desfazer" # Icon help text msgid "Redo" msgstr "Refazer" # Icon help text msgid "Cut" msgstr "Recortar" # Icon help text msgid "Copy" msgstr "Copiar" # Icon help text msgid "Paste" msgstr "Colar" # Icon help text msgid "Delete" msgstr "Excluir" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" # Icon help text #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Colar" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Inserir nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserir nota" # Edit -> Find Next #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Procurar _próximo" msgid "Auto-generate links" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Inserir nota" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Inserir nota" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Fonte do texto:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" # View -> Node Title Bar #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Barra de Título da Nota" # View -> Status Bar #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Barra de Status" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Abrir documento" # View -> Wrap #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Quebra de Linha" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" # Help -> Show Help #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Exibir Ajuda" # Help -> About #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Sobre" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Apenas notas selecionadas" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Unhoist All Branches" msgstr "Substituir _Todos" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Inserir sub-nota" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Mover nota" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Abrir o último documento usado" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Mover nota" # File -> Open document window #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Abrir documento" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Registrar as extensões de documentos" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Registrar as extensões de documentos" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" # File -> Export #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Exportar" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nova nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Inserir sub-nota" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Texto do link:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Direção:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Contrair tudo" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Contrair tudo" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Substituir _Todos" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Propriedades da nota" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome do arquivo:" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Abaixo" msgid "Alignment" msgstr "" # Right-Click menu on tree -> under Move Node msgid "Left" msgstr "Esquerda" # Right-Click menu on tree -> under Move Node msgid "Right" msgstr "Direita" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Fonte do texto:" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Fonte do texto:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Mover nota" msgid "Apply" msgstr "" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" msgid "_Previous" msgstr "" # File -> New #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Novo" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Inserir nota" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Salvar arquivo" #, fuzzy msgid "Note Name" msgstr "Nome do arquivo:" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Salvar arquivo" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Mover nota" msgid "Text changed" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Renomear nota" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Nenhuma Nota selecionada" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Fonte do documento:" # Right-Click menu on tree -> under Move Node #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Abaixo" # Edit -> Replace #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Substituir _Todos" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Apagar nota" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" # File -> Export type selection #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "Apenas notas selecionadas" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" # Node Properties -> Keywords #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "Adicionar" msgid "Pick Tag" msgstr "" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Barra de Ferramentas" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nenhum" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Propriedades do Link" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Iniciar no logon" # Icon help text #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Colar" msgid "Expire date:" msgstr "" # Right-Click menu on tree #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Apagar nota" msgid "Priority:" msgstr "" # Edit -> Options -> Startup #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Inicialização" # Edit -> Options -> Options window #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Opções" msgid "Alarm:" msgstr "" # Edit -> Search #, fuzzy msgid "Time charge:" msgstr "Onde procurar:" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Abrir arquivo" # File -> Export -> Node with child/Entire Document -> supported formats #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "Arquivo HTML (*.html)" # File -> Export -> supported formats #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Arquivo de texto (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Arquivo não encontrado!" # Edit -> Options -> Display #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Fonte da árvore:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "Barra de Ferramentas" # View -> Tool Bar #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Barra de Ferramentas" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" # Node Properties -> Icon selection #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ícone:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" # Node Properties -> Node title #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Título:" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Título/conteúdo das notas" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Nome do arquivo:" # Icon help text #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Salvar Como" # Help -> About #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_Sobre" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" # File -> Save -> message when saving over an already existing file #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "O arquivo %s já existe! Você deseja sobrescrevê-lo?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" # Default name for a new node #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Nova nota" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" # Error message when trying to load a file #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy #~ msgid "Node tags" #~ msgstr "Título/conteúdo das notas" # Edit -> Find window #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Texto:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Abrir arquivo" # Right-Click menu on tree #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Inserir nota" # File -> Open document window #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Abrir documento" # File -> Save document window #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Salvar documento" # File -> Export type selection #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Documento inteiro" # Node Properties -> Keywords #, fuzzy #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "Adicionar" # File -> Export type selection #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Documento inteiro" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Propriedades do Link" # Edit -> Search #, fuzzy #~ msgid "Search part:" #~ msgstr "Onde procurar:" # Edit -> Find #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Procurar" # Right-Click menu on tree #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Mover nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "Mover nota" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "Propriedades do Link" # Node Properties -> Icon selection #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interno" # Icon help text #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Excluir" # Edit -> Options -> Display -> Change language #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "Você deve reiniciar o NoteCase para essa mudança ter efeito!" # Edit -> Options -> Display #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Quebra de linha" # Error message when trying to show the node properties without selecting a node #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "Nenhuma Nota selecionada" # Right-Click menu on tree #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "Apagar nota" # Right-Click menu on tree #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Mover nota" # File -> Export selection window #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Selecione arquivo para exportar" # Edit -> Find window #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Texto:" # File -> Open/Import -> supported formats #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "Documento do NoteCenter (*.hnc)" # Edit -> Link Wizard #~ msgid "Link Wizard" #~ msgstr "Criar Link" # Edit -> Link Wizard #, fuzzy #~ msgid "Link _Wizard" #~ msgstr "Criar Link" #, fuzzy #~ msgid "_Link wizard" #~ msgstr "Criar link" # Right-Click menu on tree #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Mover nota" # File -> Export #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Exportar" # Default name for a new node #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Nova nota" # Default name for a new node #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Nova nota" # Message when trying to display NoteCase help with a document already open #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "O documento atual deve ser fechado para abrir o documento de ajuda!\n" #~ "Você deseja continuar?\n" #~ "\n" #~ "(Note que se você escolher continuar será pedido para salvar as mudanças " #~ "atuais no documento)" # File -> Import -> supported formats #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Documento do Gjots2 (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Salvar arquivo" # Edit -> Search -> Search target #, fuzzy #~ msgid "Node Attachments" #~ msgstr "Título/conteúdo das notas" # Icon help text #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" # Edit -> Options #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Opções" # Edit -> Options -> Options window #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" # File -> Save document window #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Salvar documento" # File -> Export type selection #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Nenhuma nota selecionada!" # Edit -> Search -> Search target #~ msgid "Node keywords" #~ msgstr "Classificação das notas" # File -> Import -> supported formats #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Todos os formatos suportados (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2, *.xml)" # Edit -> Options -> Save #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Gravar backup automático a cada:"