msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NoteCase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 01:51+0100\n" "Last-Translator: Thomas Jansson \n" "Language-Team: NoteCase team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "About Notecase Pro" msgstr "" msgid " - Version " msgstr "" msgid "Website:" msgstr "" msgid "Report bugs to:" msgstr "" msgid "Mime: " msgstr "" msgid "Registered to: " msgstr "" msgid "Allowed users: " msgstr "" msgid "Valid:" msgstr "" msgid "forever" msgstr "" msgid "until version" msgstr "" msgid "Unregistered version (Lite)" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more crash logs were found in:\n" "%s.\n" "\n" "Press Yes to delete those files\n" "(consider sending the files to the author with the crash description)." msgstr "" msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!" msgstr "En annan NoteCase-instans är upptäckt! Avslutar!" msgid "Unregistered version only allows one program instance!" msgstr "" msgid "" "Some features are disabled unless and until you have registered NoteCase " "Pro.\n" "To purchase a license, please go to Order web page." msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Återställ" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Open" msgstr "Öppna" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Byt namn på nod" #, fuzzy msgid "Failed to open output file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Saving file. Please wait..." msgstr "" msgid "This feature is available only in registered version!" msgstr "" msgid "Can not change read-only document!" msgstr "" msgid "Can not change read-only note!" msgstr "" msgid "Add attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open input file!\n" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Loading file. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "No attachment selected!" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Spara fil" msgid "" "Do you want to attach files to the node?\n" "\n" msgstr "" msgid "You must select an item in the list!" msgstr "" msgid "Bookmark manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Återställ" #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Boorkmark Title" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Please close some and try again." msgstr "" msgid "Operation already in progress!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.ncdb,*.ncde,*.ncz)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "NoteCase document (*.ncd)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase database document (*.ncdb)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "NoteCase encrypted database document (*.ncde)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "NoteCase compressed document (*.ncz)" msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" msgid "Document file is fragmented, please run 'Compact Document' action!" msgstr "" msgid "Open from URL" msgstr "" msgid "URL must not be empty!" msgstr "" msgid "URL must start with \"http://\"!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unsupported format!" msgstr "Ickestött dokumentformat!" msgid "Error while fetching the document!" msgstr "" #, c-format msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original " "(unencrypted) file?\n" "This will also delete any backup of this file." msgstr "" "Du har sparat filen i ett krypterat format! Vill du ta bort den okrypterade " "originalfilen?" msgid "Document has been modified! Do you want to save it?" msgstr "Dokumentet har ändrats! Vill du spara det?" msgid "Document saving failed! Abort closing?" msgstr "" msgid "Save operation already in progress!" msgstr "" msgid "Unregistered version only supports saving of .ncz format!" msgstr "" msgid "Failed to save the file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert child note: " msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Insert note: " msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "No selected node!" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Insert note clone: " msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Rename Note" msgstr "Byt namn på nod" #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "" msgid "Import from file" msgstr "Importera från fil" #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "Tomboy notes (*.note)" msgstr "" msgid "NoteCenter document (*.hnc)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "Sticky Notes document (*.xml)" msgstr "Sticky Notes-dokument (*.xml)" msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Knowit document (*.kno)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" #, fuzzy msgid "Keynote document (*.knt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Treepad document (*.hjt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Tuxcards document (*.tux)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "Text file (*.txt)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "FreeMind document (*.mm)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Vault document (*.vlt)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" msgid "Vault XML export (*.vltxml)" msgstr "" msgid "Rich Text Format (*.rtf)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tabbed text file (*.tab)" msgstr "Textfil (*.txt)" #, fuzzy msgid "OPML document (*.opml)" msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #, fuzzy msgid "Natara Bonsai document (*.OTL)" msgstr "NoteCase-dokument (*.ncd)" msgid "Unregistered version only supports .ncz and simple HTML export!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Byt namn på nod" #, fuzzy msgid "Insert text: " msgstr "Infoga nod" msgid "Bold formatting" msgstr "" msgid "Italic formatting" msgstr "" msgid "Underline formatting" msgstr "" msgid "Strikethrough formatting" msgstr "" msgid "Font formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete text: " msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Move up: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move down: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move left: " msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move right: " msgstr "Flytta nod" msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?" msgstr "Vill du ladda om dokumentet och förlora eventuella ändringar?" msgid "Document has not been saved yet!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "" "Autosave file found! Do you want to load it?\n" "(if not, it will be deleted)" msgstr "Automatsparad fil funnen! Vill du ladda den?" msgid "The current note or document is read-only!" msgstr "" msgid "Tree node drag and drop: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal node: " msgstr "Intern" #, fuzzy msgid "Document is empty!" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Tag is empty!" msgstr "Öppna dokument" msgid "Matching tags. Please wait..." msgstr "" msgid "Tag is already assigned to the current note!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No text selection!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Add link: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove link: " msgstr "Återställ" msgid "Count only within the selected text in the current note?" msgstr "" msgid "Calculating. Please wait..." msgstr "" msgid "Word Count In Selected Text Only:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d word(s), %d line(s), %d character(s)" msgstr "" msgid "Word Count" msgstr "" msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n" msgstr "" msgid "NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total document" msgstr "Spara dokumentet" #, c-format msgid " - %d node(s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "words" msgstr "Lösenord" msgid "lines" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current node" msgstr "Ny nod" #, c-format msgid " - ancestor to %d node(s)" msgstr "" #, c-format msgid "Completed descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children completed: %d / %d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut Picture" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Copy Picture" msgstr "Spara fil" #, fuzzy msgid "Save Picture" msgstr "Spara fil" msgid "Edit Picture" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Tag this Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Tag All Matching Nodes" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Remove Tag from this Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Remove Tag from All Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Copy Link To Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Öppna fil" msgid "F_ormat" msgstr "" msgid "_Bold" msgstr "" msgid "_Italic" msgstr "" msgid "_Underline" msgstr "" msgid "_Strikethrough" msgstr "" msgid "_Text color" msgstr "" msgid "Text Background Color" msgstr "" msgid "_Remove formatting" msgstr "" msgid "Open associated URL" msgstr "" msgid "" "You've reached maximal number of open documents!\n" "Would you like to open linked file in new Notecase?" msgstr "" msgid "Link target no longer exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Text color formatting" msgstr "" msgid "Remove formatting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save picture" msgstr "Spara fil" msgid "PNG format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Please define image editor application!" msgstr "" msgid "Can not find defined image editor application!" msgstr "" msgid "Failed to create temporary file! Please clean your Temp directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to save picture to a temporary file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Waiting for image editor to terminate..." msgstr "" msgid "Error executing external editor!" msgstr "" msgid "Image file changed! Do you want to save changes into the document?" msgstr "" msgid "Error loading image file!" msgstr "" #, c-format msgid "Ln %d Col %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete 'done' notes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Next Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "[ Untitled ]" msgstr "Namnlöst" msgid "" "Password change for a database-based document\n" "will be commited immediately and can not be undone!\n" "Proceed?" msgstr "" msgid "You'll need to save the document to commit the password change!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document not encrypted!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "Document not saved!" msgstr "Dokumentet har inte sparats än!" #, fuzzy msgid "Processing. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Operation aborted!" msgstr "Alternativ" #, c-format msgid "%d items listed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone" msgstr "Ingen" msgid "task" msgstr "" msgid "unassigned" msgstr "" msgid "low" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" #, fuzzy msgid "high" msgstr "Höger" msgid "urgent" msgstr "" msgid "not started" msgstr "" #, fuzzy msgid "in progress" msgstr "Nodegenskaper" msgid "completed" msgstr "" msgid "planning" msgstr "" msgid "waiting" msgstr "" #, fuzzy msgid "read-only" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "template" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" msgid "Automatic link created" msgstr "" msgid "Text drag and drop" msgstr "" msgid "Text insert (drag and drop)" msgstr "" msgid "" "Do you want to add links to these files?\n" "\n" msgstr "" msgid "Add link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background color formatting" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "" "This will close the current document and delete it from the disk.\n" "Are you sure to proceed?" msgstr "" msgid "" "Warning:\n" "This document was created either by a different application\n" "(Notecase and Notecase Pro are not considered the same application),\n" "or by a newer version of this program.\n" "\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" msgid "Pick Font" msgstr "" msgid "Node title must not be empty!" msgstr "" msgid "Note rename" msgstr "" msgid "Toggle node 'done'" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Database-based formats can not be loaded multiple times!" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" #, fuzzy msgid "" "Selected file is already loaded!\n" "Do you still want to load it again?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "" "Do you want to import files?\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked notes" msgstr "Ta bort nod" msgid "Error: the selected node or one its parents is marked itself!" msgstr "" msgid "License key file is already installed. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Open notecase.key File" msgstr "" msgid "Notecase Pro license key file (*.key)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to both: %s\n" "and: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to copy the license key to: %s\n" "You need to try this as a superuser." msgstr "" msgid "License key was copied successfully!" msgstr "" msgid "Checking for the new version. Please wait..." msgstr "" msgid "Error while accessing web site!" msgstr "" #, fuzzy msgid "clone of current" msgstr "Öppna dokument" msgid "" "Marked nodes have unmarked descendant nodes\n" "whose content will be lost by the Join action.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Joining notes. Please wait..." msgstr "" msgid "Splitting note. Please wait..." msgstr "" #, c-format msgid "Hoisting depth %d at node: %s" msgstr "" msgid "Bookmark title" msgstr "" msgid "The document is read-only! You won't be able to make any changes!" msgstr "" msgid "This note is not a task. Create One?" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Node selected!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Syntax highlighting feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "No marked notes!" msgstr "Ta bort nod" msgid "Make text uppercase" msgstr "" msgid "Make text lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert text case" msgstr "Infoga nod" msgid "Some Cloned Notes had to be converted to normal Notes!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste tree branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Pasted from" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Klistra in" msgid "Associated URL not defined!" msgstr "" msgid "Note is not a clone!" msgstr "" msgid "Last Modified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Klistra in" msgid "Priority" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Uppstart" #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Expire Date" msgstr "Exportera" msgid "Note Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Clone" msgstr "Infoga nod" msgid "Align left" msgstr "" msgid "Align right" msgstr "" msgid "Align center" msgstr "" msgid "Align justify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Script" msgstr "Klistra in" msgid "Lua script (*.lua)" msgstr "" msgid "Subscript" msgstr "" msgid "Superscript" msgstr "" msgid "Go to line" msgstr "" msgid "Line number must not be empty!" msgstr "" msgid "No such line number!" msgstr "" msgid "Show Note Columns" msgstr "" #, c-format msgid "" "Document was exported to %s.\n" "Please make sure to delete the file after the main sending is finished." msgstr "" msgid "" "This will modify the current document to replace\n" "all text information with a dummy text.\n" "Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modifying document. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" msgid "This feature only works for .ncdb/.ncde file formats!" msgstr "" msgid "This requires saving the document changes to file. Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Line Spacing" msgstr "" msgid "Increase Text Indent" msgstr "" msgid "Decrease Text Indent" msgstr "" msgid "Working. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the node\n" "\"%s\" and its %d clone(s) ?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort noden \"%s\"?" #, fuzzy msgid "Note delete" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Delete note: " msgstr "Ta bort nod" msgid "Tag must not contain \";\" character!" msgstr "" msgid "Picture paste feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Name" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "New" msgstr "Nytt" #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "No property line selected!" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Pick Date" msgstr "Klistra in" msgid "Insert Date/Time" msgstr "" msgid "Select date/time format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Bold text" msgstr "Hitta _nästa" msgid "value" msgstr "" msgid "Do you want to remove 'Completed' status from all the descendants?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Color" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Open picture" msgstr "Öppna fil" #, fuzzy msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg,*.gif)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "JPG format (*.jpg)" msgstr "" msgid "GIF format (*.gif)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open image file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" #, fuzzy msgid "Pasted" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Öppna dokument" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "Associated URL:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egen" #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Edit text before adding as a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Convert to lower case" msgstr "Infoga nod" msgid "Use tag and original string for matching" msgstr "" msgid "5 min" msgstr "" msgid "10 min" msgstr "" msgid "15 min" msgstr "" msgid "30 min" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Events" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snooze All" msgstr "Spara som" msgid "Acknowledge" msgstr "" msgid "Acknowledge All" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Exportera" #, fuzzy msgid "Plugin failed to load the file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" #, fuzzy msgid "Import file" msgstr "Importera från fil" #, fuzzy msgid "Unknown format! Do you want to load it as text?" msgstr "Automatsparad fil funnen! Vill du ladda den?" msgid "Node attachments" msgstr "" msgid "HTML file (*.html)" msgstr "HTML-fil (*.html)" msgid "Standalone executable (*.exe)" msgstr "" msgid "Standalone executable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected branch" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Selected node only" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Entire document" msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy msgid "Selected node descendants" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "Export presets:" msgstr "" msgid "Document source:" msgstr "" msgid "File format:" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" msgid "Use custom _CSS path:" msgstr "" msgid "Embed CSS into exported file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Export _linked documents" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Simple format with bold note titles" msgstr "" msgid "Simple format using

...

to mark hierarchy" msgstr "" msgid "_Tree in a separate frame" msgstr "" msgid "Replace image file link with " msgstr "" msgid "Export images and attachments as separate files" msgstr "" msgid "Generate table of contents (depth):" msgstr "" msgid "Post-export _script:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Export File" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select CSS file" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "CSS file (*.css)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" msgid "You must define the export file name!" msgstr "" #, c-format msgid "Minimal value is %d sec!" msgstr "" msgid "Custom Pre-Set Name" msgstr "" msgid "Pre-set" msgstr "" msgid "Save document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Riktning:" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Ner" msgid "_Save" msgstr "_Spara" #, fuzzy msgid "Select target directory" msgstr "Hela dokumentet" msgid "File name must not be empty!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Marked nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Title/contents" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Titles only" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "Contents only" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "Replace list" msgstr "S_enaste" msgid "Add to list" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "" msgid "Search within list" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Hitta" #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Text:" #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Text:" msgid "Regular expression" msgstr "" msgid "Boolean search" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Klistra in" msgid "Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Task Created" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Task Due" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Expire" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Task Completed" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Återställ" msgid "equals" msgstr "" #, fuzzy msgid "after" msgstr "Klistra in" msgid "Is task" msgstr "" msgid "(any)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Is Done" msgstr "Infoga nod" msgid "Search target:" msgstr "" msgid "Has attachment" msgstr "" msgid "Fill result to list" msgstr "" msgid "Stored query:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid date format!" msgstr "Felaktigt lösenord!" msgid "Replace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find what:" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Replace with:" msgstr "" #, fuzzy msgid "All nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Find next" msgstr "Hitta _nästa" #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "S_enaste" msgid "Replace _All" msgstr "" msgid "Error: Search text is empty!" msgstr "Fel: Söksträngen är tom!" #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "S_enaste" #, c-format msgid "" "Done!\n" "\n" "%d string instances were replaced!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Icon" msgstr "Ikon:" #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Egen" msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #, fuzzy msgid "All supported icon formats (*.xpm,*.ico,*.png,*.jpg)" msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc)" msgid "XPM icon file (*.xpm)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Icon file (*.ico)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" msgid "PNG file format (*.png)" msgstr "" msgid "JPEG file format (*.jpg)" msgstr "" #, fuzzy msgid "GIF file format (*.gif)" msgstr "XPM-ikonfil (*.xpm)" #, fuzzy msgid "Failed to load node icon file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "Are you sure you want to delete history list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort historielistan?" msgid "Info" msgstr "" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Loading aborted by user!" msgstr "Laddningen avbruten av användaren!" msgid "File not found!" msgstr "Filen hittades ej!" msgid "Invalid document password!" msgstr "Felaktigt lösenord!" msgid "Unsupported document format!" msgstr "Ickestött dokumentformat!" msgid "Error when parsing document (bad formatting)!" msgstr "Fel vid tolkning av dokumentet (dålig formattering)!" msgid "Failed to load the file!" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "Inadequate file permissions!" msgstr "" msgid "Load operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Can not load the file (locked by another process)!" msgstr "" msgid "Unknown error!" msgstr "Okänt fel!" #, fuzzy msgid "Saving aborted by user!" msgstr "Laddningen avbruten av användaren!" #, fuzzy msgid "Failed to overwrite target file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "" "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to open application file!" msgstr "Misslyckades med att spara filen!" msgid "Save operation is not supported for this format!" msgstr "" msgid "Link to an internal node" msgstr "" msgid "Link to a file or web address" msgstr "" msgid "Email address link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link text:" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Link type:" msgstr "" msgid "Target file or URL:" msgstr "" msgid "Store as relative path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target node:" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Select local file to link to" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select Link Target Document" msgstr "Hela dokumentet" msgid "" "Linked file is a NoteCase Pro outline. Do you want to link to a note inside " "of it?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link to Note?" msgstr "Hitta _nästa" msgid "" "ERROR: Linked file appears to use old format.\n" "This format does not allow to make cross-document internal links!" msgstr "" msgid "Target note is a clone. Do you want to link to its source note instead?" msgstr "" msgid "" "Current document needs to be saved to file in order to create a relative " "link!" msgstr "" msgid "Insert new node or select an existing one to start typing." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Namnlöst" msgid "Empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "Unsaved" msgstr "Byt namn på nod" #, fuzzy msgid "Please enter the password for file:\n" msgstr "Ange filens lösenord\n" msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #, fuzzy msgid "New Ins_tance" msgstr "Ny nod" msgid "_New" msgstr "_Nytt" msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #, fuzzy msgid "Open from _web" msgstr "Öppna fil" msgid "_Close" msgstr "" msgid "Re_load" msgstr "_Ladda om" msgid "_Recent" msgstr "S_enaste" msgid "Save _As" msgstr "Spara so_m" #, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Spara som" #, fuzzy msgid "_Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "_Read-Only" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Document property that forbids document editing." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Lock Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Unload encrypted document from memory." msgstr "NoteCase krypterat dokument (*.nce)" #, fuzzy msgid "_Delete Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "C_hange Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Document _Properties" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "_Compact Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Merge Documents" msgstr "Öppna dokument" msgid "_Printing" msgstr "" msgid "Page _Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Document Preview" msgstr "Öppna dokument" msgid "_Print" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportera" msgid "Send via E-Mail" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" msgid "_Redo" msgstr "G_ör om" msgid "Cu_t" msgstr "_Klipp ut" msgid "_Copy" msgstr "K_opiera" msgid "_Paste" msgstr "Klistra i_n" msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" msgid "Copy Node Only" msgstr "" msgid "Copy Branch _Outline" msgstr "" msgid "Paste Branch To Root" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Paste as Text" msgstr "Klistra in" msgid "_Find" msgstr "_Hitta" msgid "Find _Next" msgstr "Hitta _nästa" #, fuzzy msgid "R_eplace" msgstr "S_enaste" msgid "_Back" msgstr "" msgid "For_ward" msgstr "" msgid "_Go to" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Riktning:" #, fuzzy msgid "Insert _Date/Time" msgstr "Infoga nod" msgid "Auto-generate Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Insert Picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Node _Attachments" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Join Marked Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "S_plit Node" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Lösenord" msgid "To _UPPERCASE" msgstr "" msgid "To _lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Invert case" msgstr "Infoga nod" msgid "_View" msgstr "_Visa" msgid "Tree / _List Pane" msgstr "" msgid "_Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "Automatiskt radbyte" #, fuzzy msgid "_Tool Bar" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "_Node Title Bar" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "_Status Bar" msgstr "Statusrad" #, fuzzy msgid "_Document Tabs" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Tags Pane" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Attachments Pane" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Pending Tasks" msgstr "" msgid "Line Numbers" msgstr "" msgid "_Always on top" msgstr "" msgid "Change View _Mode" msgstr "" msgid "Note Columns" msgstr "" msgid "Tree Pane Columns" msgstr "" msgid "List Pane Columns" msgstr "" msgid "_Hoisting" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Hoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "_Unhoist Branch" msgstr "_Ångra" msgid "Unhoist _All Branches" msgstr "" msgid "_Tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "List All Notes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Current Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "_Insert Node" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert Child _Node" msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Insert Node Clone" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "_Delete Node" msgstr "Ta bort nod" msgid "Add Node to List" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Rename Node" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Navigation History" msgstr "" #, fuzzy msgid "History Back" msgstr "Enbart vald nod" msgid "History Forward" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete All Done Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Move Node" msgstr "Flytta nod" msgid "_Sort" msgstr "" msgid "Marking" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Fäll ut alla" #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "Fäll ihop alla" #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Node _Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Task Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Node Tag Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Upp" #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Vänster" #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Höger" msgid "_Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort _Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root _Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root _Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Mark/Unmark Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _Child Nodes" msgstr "Infoga barn-nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Descendant Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark _All Nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Invert Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Gather Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "_Delete Marked Nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Copy Marked _Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "_Style" msgstr "" msgid "Bu_llets" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Ner" msgid "_Text Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Background _Color" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Paragraph" msgstr "" msgid "Align _left" msgstr "" msgid "Alig_n right" msgstr "" msgid "_Align center" msgstr "" msgid "Align _justify" msgstr "" msgid "Su_perscript" msgstr "" msgid "Spacing 1.0" msgstr "" msgid "Spacing 1.2" msgstr "" msgid "Spacing 1.5" msgstr "" msgid "Spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase _Indent" msgstr "" msgid "Decrease Indent" msgstr "" msgid "_Bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Documents" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Verktygsrad" msgid "Spell Check" msgstr "" msgid "_Word Count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert _Symbol" msgstr "Infoga nod" msgid "_Scripts" msgstr "" msgid "Sound Recorder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Uppstart" #, fuzzy msgid "_Configure Shortcuts" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Configure _Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "Configure _NoteCase Pro" msgstr "Ny nod" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" msgid "_Show help" msgstr "_Visa hjälp" msgid "_Tip Of The Day" msgstr "" msgid "_Check new version" msgstr "" msgid "_NoteCase Pro on the Internet" msgstr "" msgid "_Homepage" msgstr "" msgid "Order Page" msgstr "" msgid "_Discuss" msgstr "" msgid "Email Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Install License" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "Modify Document As Sample" msgstr "Öppna dokument" msgid "_About" msgstr "_Om" msgid "Insert Child Node" msgstr "Infoga barn-nod" msgid "Rename Node" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Expand All" msgstr "Fäll ut alla" msgid "Collapse All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Node _Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Done" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "_Link Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Öppna fil" msgid "Open associated _URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone's Source Note" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "_Remove Marked Nodes From List" msgstr "Ta bort nod" msgid "Remove From List" msgstr "" msgid "_Add bookmark" msgstr "" msgid "_Edit bookmarks" msgstr "" msgid "_Remove Obsolete Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear list" msgstr "- Rensa listan -" msgid "( empty )" msgstr "" msgid "Node Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "ID:" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Modified:" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Ner" msgid "Read-Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Template" msgstr "S_enaste" #, fuzzy msgid "Source Language:" msgstr "Språk:" msgid "_Task" msgstr "" #, fuzzy msgid "( None )" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgid "Start-up" msgstr "Uppstart" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Display" msgstr "Visa" msgid "Global" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Alternativ" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon:" msgid "Print" msgstr "" msgid "ERROR: Failed to write to the registry!" msgstr "" msgid "Some of the changed options require program restart to take effect!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure NoteCase Pro" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Start at log-on" msgstr "Starta vid påloggning" msgid "Allow single instance only" msgstr "Tillåt endast en instans" msgid "Register document formats" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "Restore last position/size" msgstr "Återställ senaste position och storlek" #, fuzzy msgid "Maximize on start-up" msgstr "Maximera vid uppstart" msgid "Main Layout Left" msgstr "" msgid "Main Layout Right" msgstr "" msgid "Main Layout Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reload last opened documents" msgstr "Ladda om senast använda dokument" #, fuzzy msgid "Files to load at start-up" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "Up" msgstr "Upp" msgid "Down" msgstr "Ner" msgid "Tree font:" msgstr "Trädtypssnitt:" msgid "Text font:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "List Pane" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Öppna fil" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Tag Mark #1" msgstr "" msgid "Tag Mark #2" msgstr "" msgid "Tag Mark #3" msgstr "" msgid "Tag Mark #4" msgstr "" msgid "Tag Mark #5" msgstr "" msgid "Tag Mark #6" msgstr "" msgid "Custom Tab Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wrap tree titles" msgstr "Flöda över text" msgid "Show tree lines" msgstr "" msgid "Use thick cursor" msgstr "" msgid "Show hierarchy in the node title bar" msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Språk:" msgid "Check spelling (language code):" msgstr "" msgid "Date/time format:" msgstr "" msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimera till meddelandefältet" #, fuzzy msgid "Close to tray" msgstr "Minimera till meddelandefältet" msgid "Enter key in text field closes dialog" msgstr "" msgid "Enable note tree reordering using mouse" msgstr "" msgid "Auto-save to temporary crash-protection copy every:" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "sekund" msgid "Do not auto-save memory-only (new/unsaved) documents (data security)" msgstr "" msgid "Automatically save when closing application" msgstr "" msgid "For each document, create up to:" msgstr "" msgid "backup files" msgstr "" msgid "Save all on minimize" msgstr "" msgid "Image editor path:" msgstr "" msgid "Join/split delimiter string:" msgstr "" msgid "Automatic links when typing URL" msgstr "" msgid "Minimize to/from tray using Ctrl+Shift+K hotkey" msgstr "" msgid "Single line edit for node title" msgstr "" msgid "Store data source URL when pasting" msgstr "" msgid "Protect memory space from swapping (requires program restart)" msgstr "" msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Node Icon" msgstr "Ta bort nod" msgid "Automatic icon assignment" msgstr "" msgid "Node Becomes Parent" msgstr "" msgid "Node Becomes Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force icon for attachments" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Print page numbers" msgstr "" msgid "Print each node on a separate page" msgstr "" msgid "Number nodes when printing outline" msgstr "" msgid "Number nodes for simple HTML export" msgstr "" msgid "Select image editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Välj exportkälla" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Please enter the password:" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password:" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "Please enter the new password (once more):" msgstr "Ange lösenordet:" #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Lösenord" msgid "Password must not be empty!" msgstr "" msgid "Passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" msgid "Old password was not correct!" msgstr "" msgid "New passwords do not match! Check for typing errors." msgstr "" #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Nodegenskaper" msgid "Original size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected size:" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Resize to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Store as:" msgstr "Importera" msgid "PNG" msgstr "" msgid "JPEG" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgid "Nothing to print!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: no selected or marked node!" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Document Preview" msgstr "Öppna dokument" msgid "First page" msgstr "" msgid "Previous page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Klistra in" msgid "Next page" msgstr "" msgid "Last page" msgstr "" msgid "Zoom 100%" msgstr "" msgid "Zoom fit" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Printed by" msgstr "" msgid " version " msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Trädtypssnitt:" #, fuzzy msgid "Document _Outline" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Current Branch Outline" msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy msgid "Entire _Document" msgstr "Hela dokumentet" msgid "Current _Branch" msgstr "" msgid "Current _Node" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Marked Nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Error Initializing lua" msgstr "" #, fuzzy msgid "Post loading document" msgstr "Spara dokumentet" msgid "Post application started" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pre document closed" msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document switch" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post new document created" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Post document closed" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document print" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Post document print preview" msgstr "Öppna dokument" msgid "Script event handlers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Klistra in" msgid "Add Script" msgstr "" msgid "Script Menu Registration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Flytta nod" msgid "Execute" msgstr "" msgid "You reached the maximum allowed number of scripts for this menu!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Egen" msgid "" "Do you want to register the scripts?\n" "\n" msgstr "" msgid "Not all scripts could be added (maximal number reached)!" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Execute Script" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "_Register Script" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "_Script Events" msgstr "" msgid "Invalid Boolean search expression!" msgstr "" msgid "Searching ..." msgstr "" msgid "No more results found!" msgstr "Inga fler resultat funna!" msgid "Search canceled!" msgstr "" msgid "This node contains the requested tag!" msgstr "" msgid "This node matches the search!" msgstr "" msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?" msgstr "" msgid "Search done!" msgstr "" msgid "Ctrl+" msgstr "" msgid "Shift+" msgstr "" msgid "Alt+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Save Document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Save As Document" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Save All Documents" msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy msgid "Reload Document" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Keep on top" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "New Notecase" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "Lock Document" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Lösenord" #, fuzzy msgid "Compact Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "Page Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read-Only (Document)" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Quit Notecase" msgstr "" msgid "Tree / List Pane" msgstr "" msgid "Insert Node" msgstr "Infoga nod" msgid "Delete Node" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Show Node Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Show Task Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Delete Done Nodes" msgstr "Ta bort nod" msgid "Toggle Done Status" msgstr "" msgid "Toggle Read-Only Status" msgstr "" msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" msgid "Sort Children Descending" msgstr "" msgid "Sort Root Ascending" msgstr "" msgid "Sort Root Descending" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colapse All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Redo" msgstr "Gör om" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Copy Branch Outline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Text" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Insert date/time" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Insert Symbol" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Hitta _nästa" msgid "Auto-generate links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Picture" msgstr "Infoga nod" msgid "Spellcheck" msgstr "" msgid "To UPPERCASE" msgstr "" msgid "To lowercase" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert case" msgstr "Infoga nod" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Bullets" msgstr "" msgid "Remove Formatting" msgstr "" msgid "Full Screen" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "View Node Title Bar" msgstr "Nodrubriksrad" #, fuzzy msgid "View Status Bar" msgstr "Statusrad" #, fuzzy msgid "View Document Tabs" msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Automatiskt radbyte" msgid "Change View Mode" msgstr "" msgid "Calculate Word Count" msgstr "" msgid "Add bookmark" msgstr "" msgid "Edit bookmarks" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show help" msgstr "_Visa hjälp" #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Om" #, fuzzy msgid "Hoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" #, fuzzy msgid "Unhoist Branch" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Unhoist All Branches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark all nodes" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark Child Nodes" msgstr "Infoga barn-nod" msgid "Gather marked nodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete marked nodes" msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy msgid "Copy marked nodes" msgstr "Flytta nod" msgid "Tip Of The Day" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install License" msgstr "Ladda om senast använda dokument" msgid "Move tree/text view focus" msgstr "" msgid "Open Associated URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clone Node" msgstr "Flytta nod" #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Öppna dokument" msgid "Lua script #0" msgstr "" msgid "Lua script #1" msgstr "" msgid "Lua script #2" msgstr "" msgid "Lua script #3" msgstr "" msgid "Lua script #4" msgstr "" msgid "Lua script #5" msgstr "" msgid "Lua script #6" msgstr "" msgid "Lua script #7" msgstr "" msgid "Lua script #8" msgstr "" msgid "Lua script #9" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Registrera dokumentformat" #, fuzzy msgid "Register Script" msgstr "Registrera dokumentformat" msgid "Script Events" msgstr "" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Line spacing 1.0" msgstr "" msgid "Line spacing 1.2" msgstr "" msgid "Line spacing 1.5" msgstr "" msgid "Line spacing 2.0" msgstr "" msgid "Increase Indent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Importera" #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Ny nod" #, fuzzy msgid "New Child Node" msgstr "Infoga barn-nod" msgid "Sort Tree Ascending" msgstr "" msgid "Sort Tree Descending" msgstr "" msgid "Paste Branch Root" msgstr "" msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!" msgstr "" msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Context:" msgstr "Text:" msgid "Tree widget" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Riktning:" msgid "Shortcut" msgstr "" msgid "" "Use mouse click to select an action, and then press key combination to " "assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context " "so they can have more than one shortcut attached." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Fäll ihop alla" #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Fäll ihop alla" msgid "Reset All" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" msgid "This shortcut combination is already taken!" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this context" msgstr "" #, fuzzy msgid "Style Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Klistra in" #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Ner" msgid "Alignment" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Center" msgstr "" msgid "Rise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Texttypsnitt:" #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Texttypsnitt:" msgid "Style must have a name!" msgstr "" msgid "Styles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Flytta nod" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "No style selected!" msgstr "Ingen nod vald" msgid "_Previous" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nytt" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Infoga nod" #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Spara fil" msgid "Note Name" msgstr "" msgid "Change" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pick Source File" msgstr "Spara fil" msgid "Comparing documents. Please wait..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Flytta nod" msgid "Text changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Byt namn på nod" msgid "Icon changed" msgstr "" msgid "'Completed' changed" msgstr "" msgid "Tags changed" msgstr "" msgid "Formatting changed" msgstr "" msgid "Links changed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attachment changed" msgstr "Ingen nod vald" msgid "Picture changed" msgstr "" msgid "Warning: There is no undo step for this action! Proceed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merging Documents. Please wait..." msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Ner" #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Ta bort nod" msgid "Selection _Invert" msgstr "" msgid "Selection _check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selection _uncheck" msgstr "Enbart vald nod" msgid "Toggle Tag Marking" msgstr "" msgid "List Nodes Sharing Tag" msgstr "" msgid "Tag This List" msgstr "" msgid "Remove Tag from List" msgstr "" msgid "Add Tag" msgstr "" msgid "Pick Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" msgid "daily" msgstr "" msgid "weekly" msgstr "" msgid "monthly" msgstr "" msgid "quarterly" msgstr "" msgid "yearly" msgstr "" #, fuzzy msgid "Task Properties" msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy msgid "Start date:" msgstr "Starta vid påloggning" #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Klistra in" msgid "Expire date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date completed:" msgstr "Ta bort nod" msgid "Priority:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Uppstart" #, fuzzy msgid "Repeating:" msgstr "Alternativ" msgid "Alarm:" msgstr "" msgid "Time charge:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Sound File" msgstr "Öppna fil" #, fuzzy msgid "MP3 file (*.mp3)" msgstr "HTML-fil (*.html)" #, fuzzy msgid "Wave file (*.wav)" msgstr "Textfil (*.txt)" msgid "Tip Of the Day" msgstr "" msgid "Did you know ... ?" msgstr "" msgid "_Show Tips on Start-up" msgstr "" msgid "_Next tip" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tips not found!" msgstr "Filen hittades ej!" #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Trädtypssnitt:" msgid "You need to restart the application to use new toolbar layout!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsrad" #, fuzzy msgid "Toolbar:" msgstr "Verktygsrad" msgid "Main" msgstr "" msgid "Toolbar layout:" msgstr "" msgid "Available actions:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikon:" msgid "(Separator)" msgstr "" msgid "You must select an item in the left tree!" msgstr "" msgid "You must select an item in the right tree!" msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" #, c-format msgid "%d items in this toolbar" msgstr "" msgid "List Pane feature is available only in registered version!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel:" msgid "Flags" msgstr "" msgid "(no suggestions)" msgstr "" msgid "More..." msgstr "" #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" msgid "File Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save as type:" msgstr "Spara som" #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "_Om" msgid "TABLE OF CONTENTS" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s\n" "already exists. Overwrite this and all other files?" msgstr "Filen %s finns redan! VIll du skriva över den?" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Fetching image files. Please wait..." msgstr "" msgid "" "There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n" "Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Ny nod" msgid "Do you want to load all notes from the same folder?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File loaded in %s!\n" msgstr "Misslyckades med att öpnna filen!" msgid "" "This document was created by a different or a newer version of this " "program.\n" "If you edit this document, you might lose some formatting!" msgstr "" #, c-format msgid "File saved in %s!\n" msgstr "" msgid "" "Html contains image links.\n" "Do you want to fetch and embed images into the document?" msgstr "" msgid "Invalid version of the license file. Ask for a new license file." msgstr "" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Open script file" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "List Mode" #~ msgstr "Infoga nod" #~ msgid "Open document" #~ msgstr "Öppna dokument" #, fuzzy #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Sync_hronize" #~ msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Document" #~ msgstr "Hela dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Is Completed" #~ msgstr "Nodegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "_Join" #~ msgstr "_Hitta" #, fuzzy #~ msgid "Mark _child nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "Mark _all nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "_Completed" #~ msgstr "Nodegenskaper" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!" #~ msgstr "Du måste starta om NoteCase för att denna ändring ska gälla!" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Flöda över text" #, fuzzy #~ msgid "Document Selection" #~ msgstr "Ingen nod vald" #, fuzzy #~ msgid "Delete Completed Nodes" #~ msgstr "Ta bort nod" #, fuzzy #~ msgid "Mark child nodes" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "Select source file" #~ msgstr "Välj exportkälla" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Text:" #, fuzzy #~ msgid "Notekeeper Format (*.nkp)" #~ msgstr "NoteCenter-dokument (*.hnc)" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Flytta nod" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Importera" #, fuzzy #~ msgid "Next Window" #~ msgstr "Ny nod" #, fuzzy #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Ny nod" #~ msgid "" #~ "Current document has to be closed in order to open help document!\n" #~ "Do you wish to proceed?\n" #~ "\n" #~ "(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current " #~ "document changes)" #~ msgstr "" #~ "Det nuvarande dokumentet måste stängas för att kunna öppna " #~ "hjälpdokumentet!\n" #~ "Vill du fortsätta?" #~ msgid "Gjots2 document (*.gjots2)" #~ msgstr "Gjots2-dokument (*.gjots2)" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Spara fil" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Alternativ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Autosave document every:" #~ msgstr "Spara dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Error: no marked nodes!" #~ msgstr "Enbart vald nod" #~ msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgstr "Alla stödda format (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Exportera till fil" #~ msgid "Selected node with children" #~ msgstr "Vald nod med barn" #~ msgid "Backup document (autosave) every:" #~ msgstr "Automatspara dokumentet varje:"